Co powinieneś wiedzieć o tłumaczeniach pisemnych

Tłumaczenie to sztuka

Dosłowne przełożenie tekstu z jednego języka na drugi nie powinno prawie nigdy mieć miejsca. Każdy język różni się gramatyką, stylem itp.
Niektóre słowa mogą być dwuznaczne lub nie mieć zastosowania w danym kontekście. Oddanie specjalistycznej terminologii, atmosfery, kolorytu lub naturalności tekstu wyjściowego jest nie lada sztuką.

Tłumacz tłumaczowi nierówny

Polski tłumacz nie jest w stanie przetłumaczyć tekstu oryginalnego na język angielski tak dobrze jak rodowity Anglik posługujący się językiem polskim.
Szanujące się firmy zlecają tłumaczenia lingwistom, których język ojczysty jest językiem docelowym dokumentu tłumaczonego.
Bardzo ważnym elementem jest oczywiście wykształcenie oraz kwalifikacje zweryfikowane lub potwierdzone przez instytucje takie jak: IoL, ITI czy TEPIS.

Kwalifikacje to nie wszystko

Statystki mówią, ze przeciętna osoba posługuje się regularnie nie więcej niż 3 tysiącami słów. Nie dziwi, więc fakt, że ta statystyczna osoba nie zna wielu pojęć technicznych związanych z przeróżnymi dziedzinami życia nawet w języku ojczystym. A co mówić w języku obcym?
Tłumaczenia, w których występuje słownictwo techniczne/specjalistyczne powinny być dokonywane tylko przez tłumaczy specjalizujących się w danej dziedzinie.

Kontrola jakości

O ile dla celów prywatnych czy nieoficjalnych możesz skorzystać z tanich opcji tłumaczenia first-draft, o tyle w przypadku ważnych dokumentów urzędowych lub biznesowych nieodzownym elementem usługi tłumaczeniowej jest także korekta tekstu bądź przygotowanie dokumentów docelowych do druku.

Cena

Profesjonalne usługi kosztują. Mimo wszystko niejednokrotnie można znaleźć na rynku wyjątkowo tanią i kuszącą ofertę. Jeśli firma lub tłumacz oferuje swoje usługi za dość niską cenę, zastanów się zanim zdecydujesz się na wykonanie tak taniego tłumaczenia. Tak tania usługa może oznaczać, iż kwalifikacje tłumacza pozostawiają wiele do życzenia, tłumaczenie z pewnością nie będzie obejmować korekty tekstu, a jakość końcowa może być bardzo wątpliwa.

Aby sprawdzić jak możemy Ci pomóc wypełnij formularz kontaktowy lub zadzwoń: Londyn: +44 (0) 20 3210 3000

ATC Biritsh Polish Chamber of Commerce FSB
close

Poproś o Kontakt Telefoniczny




Usługa, która Cię interesuje:

Kiedy mamy oddzwonić:


close

Informacje Prawne

Wszelkie materiały zawarte w niniejszym serwisie WWW podlegają ochronie praw autorskich, których właścicielami są firmy Polish Translators Limited oraz It's done!. Dopuszcza się wykonanie jednego wydruku strony wyłącznie do użytku osobistego.

W innych przypadkach zabronione jest powielanie, dystrybucja, transmisja i sprzedaż niniejszych informacji dowolnej osobie fizycznej lub prawnej w jakiejkolwiek formie. Zabrania się także wykorzystywania oraz wprowadzania zmian w niniejszych informacjach bez uprzednio pisemnie wyrażonej zgody firmy Polish Translators Limited i/lub It's done!.

Do elementów niniejszego serwisu WWW objętych ochroną praw autorskich należą grafika, skrypty oraz kod HTML. Zabronione jest powielanie, dystrybucja, transmisja i sprzedaż tych elementów dowolnej osobie fizycznej lub prawnej w jakiejkolwiek formie. Zabrania się także wykorzystywania oraz wprowadzania zmian w niniejszych danych (np. zapożyczania elementów graficznych) bez uprzednio pisemnie wyrażonej zgody firmy Polish Translators Limited i/lub It's done!.

Firmy Polish Translators Limited i It's done! będą dochodziły swoich praw własności intelektualnej z wykorzystaniem wszelkich dostępnych środków prawnych.

close

Formularz Kontaktowy





Usługa, która Cię interesuje:

Potrzebuję informacji na temat


close

Jak do nas dojechać

METRO: Golders Green (Northern Line), Finchley Road (Metropolitan, Jubilee)

AUTOBUSY: 13, 82, 113, 245, 260, 328, 460

POCIĄGI: Cricklewood, Finchley Road & Frognal